G. Kittel48 hat darauf hingewiesen, daß das aramäische Wort שלטונית (Stamm שלט = “herrschen”) die Bedeutung “Schleier” haben kann (j. Schab. VI,8b). Die griechische ἐξουσία ginge dann auf einen Übersetzungsfehler oder eine Volksetymologie zurück. Aber es ist schwer vorstellbar, daß Paulus bei den Korinthern Bekanntschaft mit solch einer Randerscheinung im aramäischen Sprachgebrauch voraussetzt. - Will der Apostel die Funktion der Kopfbedeckung beschreiben? Dann könnte er davon beeinflußt sein,
Page 252